The Mahima Mindset Academy

Allgemeine Geschäftsbedingungen der „The Mahima Mindset GmbH“

General Terms and Conditions of “The Mahima Mindset LCC”

  1. Geltungsbereich / Scope of application

Die vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen („AGB“) gelten, für das Vertragsverhältnis zwischen „The Mahima Mindset GmbH“ („TMM“) und ihren Schülern bzw. Studierenden („Studentin“). Diese AGB gelten auch dann, wenn TMM das Vertragsverhältnis mit einer Unternehmung für deren Mitarbeiter abschliesst. Die Rechte und Pflichten der Studentin gelten dann analog für das Unternehmen als Vertragspartner von TMM. TMM hat das Recht, diese AGB jederzeit anzupassen und zu ändern. Bei Inkrafttreten neuer AGB werden diese durch Veröffentlichung in geeigneter Form auf der Website von TMM mitgeteilt. Massgebend ist die jeweils gültige Version. Von diesen AGB können die Parteien durch schriftliche Vereinbarung abweichen.

These General Terms and Conditions (“GTC”) apply to the contractual relationship between “The Mahima Mindset LLC” (“TMM”) and its students (“student”). These GTC also apply if TMM enters into the contractual relationship with a company on behalf of its employees. The rights and obligations of the student shall then apply analogously to the company as a contractual partner of TMM. TMM has the right to adapt and amend these GTC at any time. When new GTC come into force, these will be communicated by publication in an appropriate form on the TMM website. The version valid at the time shall be authoritative. The parties may deviate from these GTC by written agreement.

  1. Vertragsinhalt / terms of a contract

Der Vertrag zwischen TMM und der Studentin beinhaltet das Vermitteln von Wissen und Fähigkeiten („Schulung“) für die Verbesserung der beruflichen und nicht beruflichen Fokussierung. Die Schulung erfolgt durch Gruppenunterricht („Mentorship-Programme“) und Einzelunterricht („Einzelcoaching“).

The contract between TMM and the student involves imparting knowledge and skills (“training”) for improving vocational and non-vocational focus. The training is provided through group instruction (“mentorship programs”) and individual instruction (“one-to-one coaching”).

Die Mentorship-Programme beinhalten im Regelfall folgenden Aufbau:

The mentorship programs usually include the following structure:

  1. unentgeltlicher Kennenlern- und Informationsevent;

free get-to-know-you and information event;

  • kostenpflichtiger Mehr-Tages-Event;

chargeable multi-day event;

  • kostenpflichtige Monats- und Jahresabonnemente mit unterschiedlichen Schulungsprogrammen;

chargeable monthly and annual subscriptions with different training programs;

  • kostenpflichtige Teilnahme an auswärtigen Kursen/Seminaren („Weekend Retreats“);

chargeable participation in external courses/seminars (“weekend retreats“);

  • 3 Tage-, 5 Tage- und 10-Tage Retreats;

3-day, 5-day and 10-day retreats;

  • kostenlose und/oder kostenpflichtige online-Challenges;

free and/or chargeable online challenges;

  • kostenpflichtige online-Akademie und

chargeable online academy and

  • Zugang zum Facebook-Forum.

access to the Facebook forum.

Es ist der Studentin überlassen, ob sie dem obgenannten Aufbau der Mentorship-Programme folgt oder nur einzelne Teile davon und/oder Einzelcoachings absolviert.

It is up to the student to follow the above structure of the mentorship programs or to complete only individual parts of it and/or individual coaching sessions.

Die Mentorship-Programme können Regelungen enthalten, die der Studentin Zugang zu bestimmten zeitlich beschränkten aber auch zeitlich unbeschränkten Online-Dienstleistungen (wie beispielsweise der Zugang zur online Akademie, den live Master Klassen und dem „online accountability tribe“) nach Vertragsbeendigung gewähren und ermöglichen. Diese Regelungen erfolgen ohne eine Rechtspflicht von TMM und ohne eine Rechtspflicht der Studentin. Dies bedeutet, dass TMM jederzeit berechtigt ist, die nachvertraglichen Online-Dienstleistungen zu ändern oder zu beenden.

The mentorship programs may include arrangements that allow the student access to certain time-limited but also time-unlimited online services (such as access to the online academy, live master classes and the “online accountability tribe”) after the end of the contract. These arrangements are made without any legal obligation on the part of TMM and without any legal obligation on the part of the student. This means that TMM is entitled to modify or terminate the post-contract online services at any time

Die Mentorship-Programme werden in der jeweils gültigen Programmübersicht geplant und koordiniert („Programmübersicht“). Die Programmübersicht wird der Studentin bei Vertragsschluss zugestellt und bildet Vertragsinhalt. TMM ist berechtigt, die Programmüb-ersicht vor und während der Vertragsdauer abzuändern.

The mentorship programs are planned and coordinated in the respective valid program overview (“program overview“). The program overview will be sent to the student upon conclusion of the contract and forms part of the contract. TMM is entitled to amend the program overview before and during the term of the contract.

TMM bietet darüber hinaus auch Coachings gemäss individueller Vereinbarung an („Einzelcoachings“). Diese AGB gelten auch für Einzelcoachings, sofern und soweit davon nicht schriftlich abgewichen wird. Einzelcoachings können parallel zum Mentorship-Programm gebucht werden.

TMM also offers coaching according to individual agreement (“individual coaching“). These GTC also apply to individual coachings, unless and insofar as they are deviated from in writing. Individual coaching sessions can be booked in parallel with the mentorship program.

Die Schulung wird gestützt auf eine lebensnahe Bewusstseinsstärkung, Fokussierung und Selbstverwirklichung im Bereich der Mensch-Umwelt Korrelation (z. B. Beruf, Kreativität, Familie, soziales Netzwerk) ohne spirituelle und religiöse Bezugspunkte sowie ohne mitgliedschaftliche bzw. verbandsrechtliche Einbindung der Studentin angeboten und durchgeführt.

Die Schulung zielt auf eine Verbesserung der Lebensumstände der Studentin ab. Die Studentinnen starten die Schulung je mit unterschiedlichen Ausgangslagen und unterschiedlichen persönlichen Fähigkeiten. Diese Ausgangslagen und Fähigkeiten jeder einzelnen Studentin bilden ein wesentliches Element für den Erfolg der Schulung.

The training is offered and carried out on the basis of a life-oriented strengthening of awareness, focus and self-realisation in the area of human-environment correlation (e.g. profession, creativity, family, social network) without spiritual and religious points of reference and without the student being involved in membership or legal association.
The training aims to improve the student’s life circumstances. The students start the training with different starting points and different personal abilities. These starting points and abilities of each individual student are an essential element for the success of the training.

In keinem Fall bezweckt und beinhaltet die Schulung die Studentin zu befähigen, Kurse gegenüber Dritten in eigenem sowie im Namen von TMM anzubieten und durchzuführen.

In no case is the training intended to enable the student to offer and conduct courses to third parties on her own behalf or on behalf of TMM.

Die Schulung hat einen positiven Einfluss auf die Gesundheit und die Psyche. Sie kann jedoch medizinische und psychologische Betreuung durch fachlich geschulte Experten nicht ersetzen.

The training has a positive influence on health and the psyche. However, it cannot replace medical and psychological care by professionally trained experts.

  1. Vertragsabschluss / Conclusion of contract

Der Vertrag zwischen TMM und der Studentin kommt für Mentorship-Programme wie folgt zustande:

The contract between TMM and the student is concluded for mentorship programs as follows:

  1. durch schriftliche Anmeldung (unterschriebenes Anmeldeformular) seitens der Studentin („Anmeldung“) und der darauffolgenden schriftlichen Bestätigung durch TMM („Anmeldebestätigung“) oder

by written registration (signed registration form) on the part of the student (“registration“) and the subsequent written confirmation by TMM (“confirmation of registration“) or

  • Anmeldung und Anmeldebestätigung können auch über die digitalen Netzwerke von TMM erfolgen.

registration and confirmation of registration can also take place via TMM’s digital networks.

Die Studentin erhält mit der Anmeldebestätigung eine Kopie dieser AGB in der jeweils gültigen Form sowie im Fall von Mentorship-Programmen eine Programmübersicht. Beide Dokumente sind in der gültigen, aktuellen Form auch online auf der Website von TMM verfügbar und gelten auch dann, wenn sie mit der Anmeldebestätigung nicht zugestellt werden.

The student will receive a copy of these GTC in the respective valid form with the confirmation of registration as well as a program overview in the case of mentorship programs. Both documents are also available online on the TMM website in the valid, current form and apply even if they are not sent with the registration confirmation.

Einzelcoachings werden individuell nach den jeweiligen Bedürfnissen der Studentin und den Kapazitäten von TMM vereinbart.

Individual coaching sessions are arranged on an individual basis according to the student’s needs and TMM’s capacity.

  1. Vertragsdauer / Duration of contract

Die Mentorship Programme beginnen bei Versand der Anmeldebestätigung und enden je nach vertraglich vereinbarter Dauer.

Mentorship programs begin when the registration confirmation is sent and end according to the contractually agreed duration.

Einzelcoachings werden nach Anzahl Stunden vereinbart, die über einen bestimmten Zeitraum zu absolvieren sind. Einzelcoachings können nach Rücksprache mit TMM auch neben Mentorship-Programmen gebucht werden.

Individual coaching sessions are agreed according to the number of hours to be completed over a certain period of time. Individual coaching can also be booked alongside mentorship programs after consultation with TMM.

  • Vertragsverlängerung (bei Mentorship-Programmen)

Contract extension (for mentorship programs)

Es bestehen für beide Parteien kein Recht und keine Pflicht, den Vertrag für Mentorship-Programme nach Ablauf der Vertragsdauer zu verlängern.

There is no right or obligation for either party to extend the contract for mentorship programs after the end of the contract period.

Kann die Studentin an der Schulung wegen unverschuldeter Krankheit, unverschuldetem Unfall oder Schwangerschaft während mindestens 90 Tagen nicht teilnehmen, kann TMM auf schriftliches und begründetes Gesuch der Studentin ein Unterbruch des Vertrags gewähren. Die Vertragsdauer verlängert sich maximal um die Dauer des Unterbruchs. Die Gewährung der Vertragsverlängerung liegt im ausschliesslichen Ermessen von TMM und kann von TMM ohne eine Rechtspflicht gewährt werden. TMM behält sich das Recht vor, eine Bearbeitungsgebühr für die Vertragsverlängerung zu erheben.

If the student is unable to attend the training course for at least 90 days due to illness, accident or pregnancy through no fault of her own, TMM may grant an interruption of the contract upon written and justified request by the student. The duration of the contract will be extended by a maximum of the duration of the interruption. The granting of the contract extension is at the sole discretion of TMM and may be granted by TMM without any legal obligation. TMM reserves the right to charge a processing fee for the contract extension.

  • Vertragsänderung / Amendment of the contract

TMM hat das Recht, die Schulungen in zeitlicher, organisatorischer, personeller und inhaltlicher Sicht zu ändern. TMM kann Termine verschieben und zusammenlegen, Veranstaltungsorte ändern und Ausbildner auswechseln, Schulungen an Dritte auslagern, die Programmübersicht während der Vertragsdauer ändern und Schulungen nach Wahl von TMM entweder online oder offline durchführen. TMM kann upgrades ohne Kostenfolge für die Studentin und downgrades mit Rückvergütung der vom downgrade betroffenen Entgelte an die Studentin vornehmen. TMM behält sich das Recht vor, eine Bearbeitungsgebühr für die Durchführung von Vertragsänderungen zu erheben. Die von TMM zu erbringenden Leistungen können von der Studentin weder ganz noch teilweise auf Dritte übertragen werden.

TMM has the right to change the training courses in terms of timing, organisation, personnel and content. TMM may postpone and combine dates, change venues and change trainers, outsource training to third parties, change the program overview during the contract period and conduct training either online or offline at TMM’s discretion. TMM may upgrade at no cost to the student and downgrade with a refund to the student of the fees affected by the downgrade. TMM reserves the right to charge an administration fee for making changes to the contract. The services to be provided by TMM cannot be transferred by the student to third parties, either in whole or in part.

  • Entgelt / Fee

Das Entgelt für Mentorship-Programme ist in der jeweiligen Programmübersicht enthalten. Die Parteien können ein anderes, davon abweichendes Entgelt nur schriftlich vereinbaren.

The fee for mentorship program is included in the respective program overview. The parties can only agree on a different, deviating fee in writing.

Das Entgelt für Einzelcoachings wird separat vereinbart.

The fee for individual coaching sessions is agreed separately.

  • Zahlungskonditionen / Terms of payment

Das Entgelt für das Mentorship-Programm ist im Voraus innerhalb von 30 Tagen nach Vertragsschluss fällig und zahlbar. Das Entgelt für Einzelcoachings ist jeweils vorab zu zahlen. Dessen Höhe bestimmt sich nach dem Inhalt des Einzelcoachings („Zahlungsfrist“).

The fee for the mentorship program is due and payable in advance within 30 days of the conclusion of the contract. The fee for individual coaching is to be paid in advance. The amount is determined by the content of the individual coaching (“payment period“).

Eine davon abweichende schriftliche Vereinbarung der Vertragsparteien bleibt vorbehalten.

A written agreement of the contracting parties deviating from this remains reserved.

Ist die Studentin mit der Zahlung des Entgelts in Verzug („Zahlungsverzug“), dann hat TMM das Recht, die Studentin mit einer E-Mail zu mahnen und ab dem Zeitpunkt der Mahnung einen Verzugszins von 5 % auf den Rechnungsbetrag zu erheben. Zudem ist TMM berechtigt, für die Mahnung eine Bearbeitungsgebühr in Rechnung zu stellen und die Studentin, die sich im Verzug befindet, von der Schulung auszuschliessen. Von anderslautenden Bestimmungen dieser AGB abgesehen, gilt der Zahlungsverzug weder als Rücktritt noch als Kündigung vom Vertrag durch die Studentin.

If the student is in default of payment of the Fee (“default“), then TMM has the right to send the student a reminder by email and to charge interest on arrears of 5% on the invoice amount from the date of the reminder. In addition, TMM is entitled to charge a handling fee for the reminder and to exclude the student who is in default from the training. Except as otherwise provided in these GTC, default in payment shall not be deemed to be a rescission or termination of the contract by the student.

Anstelle der Mahnung mit Verzug kann TMM bei Zahlungsverzug auch den Vertrag fristlos und ausserordentlich kündigen. In diesem Fall ist die Studentin verpflichtet, die Entgelte für die Schulung vor Vertragsbeendigung pro rata zu zahlen, und zwar unabhängig davon, ob die Studentin an der Schulung teilgenommen hat oder nicht.

Instead of the reminder with default, TMM may also terminate the contract without notice and extraordinarily in the event of default in payment. In this case, the student is obliged to pay the fees for the training pro rata before the termination of the contract, irrespective of whether the student participated in the training or not.

Anstelle von Mahnung mit Verzug oder von Kündigung kann TMM bei Zahlungsverzug ohne weiteres vom Vertrag zurücktreten und Schadenersatz aus Vertragsrücktritt verlangen.

Instead of a reminder with default or termination, TMM may withdraw from the contract in the event of default in payment and demand compensation for damages arising from withdrawal from the contract.

In den Entgelten sind nicht inbegriffen: Allfällige Kosten für die Reise zum und vom Veranstaltungsort, Verpflegung und Unterkunft. Diese Kosten gehen zu Lasten der Studentin. Davon abweichende Vereinbarungen können in der Programmübersicht enthalten sein oder individuell mit der Studentin vereinbart werden.

The fees do not include: Any costs for travel to and from the venue, food and accommodation. These costs are to be borne by the student. Other arrangements may be included in the program overview or agreed individually with the student.

  1. Abwesenheit der Studentin / Absence of the student

Während der Vertragsdauer nicht genutzte Leistungen von Mentorship-Programmen und nicht bezogene Stunden, die in Einzelcoachings vereinbart wurden, verfallen ersatzlos und können nicht nachgeholt werden und für diese Leistungen schon geleistete Entgelte können von der Studentin nicht zurückgefordert werden.

Services of mentorship programs not used during the contract period and hours not taken that were agreed upon in individual coaching sessions expire without replacement and cannot be made up for and fees already paid for these services cannot be reclaimed by the student.

Ausnahmsweise können Leistungen im Rahmen von Mentorship-Programmen nachgeholt werden, soweit durch Umstände, welche die Studentin nicht zu verantworten hat, ihre Teilnahme an den Mentorship-Programmen unmöglich geworden ist und die Möglichkeit besteht, dass das verpasste Mentorship-Programm in einem anderen Mentorship-Programm nachgeholt werden kann oder die Parteien sich auf eine andere Lösung einigen können (z.B. Einzelcoachings mit Gebührenaufschlag). Die Studentin trägt die Beweislast dafür, dass sie keinerlei Verschulden am Versäumnis ihrer Teilnahme hat. Die Ausübung dieser Vertragsanpassung liegt im ausschliesslichen Ermessen von TMM ohne eine Rechtspflicht.

Exceptionally, services within the framework of mentorship programs can be made up for, insofar as the student’s participation in the mentorship program has become impossible due to circumstances beyond her control and there is a possibility that the missed mentorship program can be made up for in another mentorship program or the parties can agree on another solution (e.g. individual coaching sessions with a fee surcharge). The student bears the burden of proving that she or he is not at fault for missing her or his participation. The exercise of this contractual adjustment is at the sole discretion of TMM without any legal obligation.

Verpasste Leistungen im Rahmen von Einzelcoachings können nicht nachgeholt werden.

Missed services in the context of individual coaching sessions cannot be made up.

  • Vertragsbeendigung durch die Studentin

Termination of the contract by the student

Sowohl bei Einzelcoachings als auch beim Mentorship-Programm kann die Studentin vom Vertrag zurücktreten oder den Vertrag kündigen. Dabei gelten die folgenden Regeln:

For both individual coaching sessions and the mentorship program, the student can withdraw from the contract or terminate the contract. The following rules apply:

Rücktritt/Bedenkfrist: Die Studentin kann innert fünf (5) Tagen nach Vertragsschluss vom Vertrag zurücktreten, sofern das Einzelcoaching oder das Mentorship-Programm noch nicht begonnen hat. Bei rechtsgültigem Rücktritt entfällt die Pflicht der Parteien den Vertrag zu erfüllen. Die Pflicht zur Zahlung des Entgelts entfällt und TMM erstattet bereits erhaltene Entgelte zurück. Der Rücktritt kann nur schriftlich erklärt werden (E-Mail genügt). Macht die Studentin von diesem Recht Gebrauch, dann ist sie verpflichtet, die erhaltenen Schulungsunterlagen umgehend jedoch nicht später als innerhalb von 10 Arbeitstagen seit Wirksamwerden des Rücktritts an TMM zurückzugeben und sämtliche digitalen Daten zu löschen. Es bestehen keine anderen Rücktrittsrechte der Studentin.

Withdrawal/period for consideration: The student may withdraw from the contract within five (5) days after conclusion of the contract, provided that the individual coaching session or the mentorship program has not yet begun. In the event of a legally valid withdrawal, the parties’ obligation to fulfil the contract shall lapse. The obligation to pay the fee shall lapse and TMM shall refund any fees already received. Withdrawal can only be declared in writing (e-mail is sufficient). If the student exercises this right, she or he is obliged to return the training documents received to TMM immediately, but no later than within 10 working days of the withdrawal taking effect, and to delete all digital data. The student has no other rights of withdrawal.

Kündigung: Die Studentin kann den Vertrag mit TMM nach Ablauf der Rücktrittsfrist jederzeit mit sofortiger Wirkung kündigen. Bei einer Kündigung ist die Studentin verpflichtet, das volle Entgelt für bereits bezogene und nicht bezogene Dienstleistungen zu bezahlen. TMM ist nicht verpflichtet, nach der Kündigung weitere Dienstleistungen zu erbringen und Entgelte für nicht bezogene Dienstleistungen zurückzuerstatten.

Termination: The student may terminate the contract with TMM at any time after the expiry of the withdrawal period with immediate effect. In the event of termination, the student is obliged to pay the full fee for services already received and not received. TMM is not obliged to provide further services after termination and to refund fees for services not received.

  • Vertragsbeendigung durch TMM / Termination of contract by TMM

TMM hat das Recht, den Vertrag über Einzelcoachingsjederzeit zu kündigen. Die Studentin schuldet die Entgelte für Leistungen, die vor der Kündigung bezogen wurden und TMM ist nicht verpflichtet, weitere Leistungen nach der Kündigung zu erbringen.

TMM has the right to terminate the individual coaching contract at any time. The student owes the fees for services received prior to termination and TMM is not obliged to provide further services after termination.

TMM hat das Recht, den Vertrag über Mentorship-Programme jederzeit zu kündigen. Falls TMM von diesem Recht Gebrauch macht, ist TMM verpflichtet, das Entgelt für die Mentorship-Programme zurückzuerstatten. TMM hat jedoch das Recht, ihre bereits erbrachten Leistungen im Zusammenhang mit den Mentorship-Programmen mit den bereits getätigten Zahlungen der Studentin zu verrechnen. TMM behält sich das Recht vor, Studentinnen sowohl vor als auch nach dem Start der Mentorship-Programme aufgrund widerrechtlichen, unsittlichen, unmoralischen oder disziplinwidrigen Verhaltens sowie bei Nichtbezahlung des Entgelts für die Mentorship-Programme von diesen auszuschliessen. In diesen Fällen schuldet die Studentin das gesamte Entgelt für das ausgewählte Mentorship-Programm und es erfolgt keine Rückerstattung durch TMM von bereits getätigten Zahlungen der Studentin. Weiter behält sich TMM das Recht vor, allfälligen durch die fehlbare Studentin verursachten Schaden dieser in Rechnung zu stellen.

TMM has the right to terminate the mentorship program contract at any time. If TMM exercises this right, TMM is obliged to refund the fee for the mentorship programs. However, TMM has the right to offset its services already rendered in connection with the mentorship programs against the payments already made by the student. TMM reserves the right to exclude students from the mentorship programs, both before and after the start of the mentorship programs, on the grounds of unlawful, immoral, unethical or undisciplined conduct, as well as non-payment of the mentorship program fee. In such cases, the student will owe the full fee for the selected mentorship program and no refund will be made by TMM of any payments already made by the student. TMM also reserves the right to charge the student for any damage caused by the offending student.

  • Keine Heilung / No healing

Die von TMM angebotene Schulung ist auf die Vermittlung von Wissen und Fähigkeiten für die Verbesserung der beruflichen und nicht beruflichen Fokussierung konzipiert.

The training offered by TMM is designed to provide knowledge and skills for improving vocational and non-vocational focus.

Die Schulung ist nicht für die Heilung von psychischen und physischen Beschwerden sowie Suchtbekämpfung, Ernährungsberatung, Depressionen, Traumabehandlung u. ä. ausgelegt.

The training is not designed for the healing of mental and physical ailments as well as addiction treatment, nutritional counselling, depression, trauma treatment and the like.

Die Schulung erfolgt auf dem eigenen Schulungskonzept von «The Mahima Mindset» und beinhaltet keine Verfahren, die mit den Verfahren der Naturheilkunde, Traditionelle Chinesische Medizin, Yoga, Homöopathie, Ayurveda, Akupunktur u. ä. verglichen werden können.

The training is based on “The Mahima Mindset” own training concept and does not include procedures that can be compared with those of Naturopathy, Traditional Chinese Medicine, Yoga, Homeopathy, Ayurveda, Acupuncture and the like.

TMM ist nicht verpflichtet zu prüfen, ob die Studentin über Beschwerden leidet, die eine medizinische und psychotherapeutische oder anderweitige Behandlung notwendig machen und geht in allen Fällen davon aus, dass die Studentin gesund und in der Lage ist, an der Schulung teilzunehmen. TMM ist nicht dazu verpflichtet, bei Studentinnen mit psychischen oder physischen Beschwerden Massnahmen zu ergreifen. TMM behält sich das Recht vor, Personen mit (nicht abschliessend) obgenannten Beschwerden jederzeit von der Schulung auszuschliessen. Falls TMM von diesem Recht Gebrauch macht, ist TMM verpflichtet, das Entgelt für die Schulung zurückzuerstatten. TMM hat jedoch das Recht, ihre bereits erbrachten Leistungen im Zusammenhang mit der Schulung mit den bereits getätigten Zahlungen der Studentin zu verrechnen.

TMM is not obliged to check whether the student suffers from medical conditions that require medical and psychotherapeutic or other treatment and assumes in all cases that the student is healthy and able to participate in the training. TMM is not obliged to take any action in respect of students with psychological or physical conditions. TMM reserves the right to exclude any person with (non-exhaustive) above-mentioned complaints from the training at any time. If TMM exercises this right, TMM will be obliged to refund the fee for the course. However, TMM has the right to offset its services already provided in connection with the training against the payments already made by the student.

  • Datenschutz / Data protection

TMM sowie die Studentin verpflichten sich zur Einhaltung der anwendbaren Datenschutzgesetze, wie das Schweizer Datenschutzgesetz («DSG») sowie die Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten, zum freien Datenverkehr und zur Aufhebung der Richtlinie 95/46/EG (Datenschutz-Grundverordnung) («DSGVO»).

TMM as well as the student undertake to comply with applicable data protection laws, such as the Swiss Data Protection Act (“DPA“) and Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data, on the free movement of such data and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (“GDPR“).

Im Rahmen der Vertragsanbahnung, -abwicklung und Vertragserfüllung wie unter Ziff. II und Ziff. III oben dargelegt, bearbeitet TMM personenbezogene Daten der Studentin. TMM bearbeitet dabei insbesondere die von der Studentin zur Verfügung gestellten Informationen, wie Name, Vorname, E-Mail-Adresse, Telefonnummer, Adresse, Land, Zahlungsdetails (Kreditkarten, Bankverbindung), Unterschrift sowie gegebenenfalls weitere personenbezogene Daten, welche für die Erfüllung des Vertrages notwendig sind.

TMM processes personal data of the student in the context of the initiation, execution and performance of the contract as set out in Section II and Section III above. In particular, TMM processes the information provided by the student, such as surname, first name, e-mail address, telephone number, address, country, payment details (credit cards, bank details), signature and, where applicable, other personal data necessary for the performance of the contract.

Die Studentin kann Dienstleistungen, Produkte und weitere Services über die Webseite von TMM beziehen, welche die Bearbeitung von personenbezogenen Daten der Studentin (insb. Name, Vorname, E-Mail-Adresse, Telefonnummer) durch TMM zur Folge haben. Auch im Falle einer Kontaktaufnahme über die Webseite, Kontaktformular, E-Mail, Telefon oder per Post werden die damit zur Verfügung gestellten personenbezogenen Daten zum Zweck der Beantwortung durch TMM bearbeitet.

The student can obtain services, products and other services via the TMM website, which result in the processing of the student’s personal data (in particular surname, first name, e-mail address, telephone number) by TMM. In the event of contact via the website, contact form, e-mail, telephone or post, the personal data provided will also be processed by TMM for the purpose of responding.

TMM kann der Studentin zu Marketingzwecken Informationen über weitere Events, Dienstleistungen und Angebote von TMM wie Schulungen, Mentorship-Programme, neue Kurse, Produkte, etc., per E-Mail zukommen lassen («Newsletter»). Der Newsletter kann durch die Studentin jederzeit abbestellt werden. Zu diesem Zweck findet sich ein entsprechender Link im Newsletter.

TMM may send the student information about other TMM events, services and offers, such as training, mentorship programs, new courses, products, etc., by email for marketing purposes (“Newsletter“). The newsletter can be cancelled by the student at any time. For this purpose, there is a corresponding link in the newsletter.

Obwohl TMM ein Unternehmen mit Sitz in der Schweiz ist, können Vertragspartner, verbundene Unternehmen, Drittanbieter und weitere Service Provider in verschiedenen Rechtsordnungen ansässig sein. Daher und im Rahmen der hierin beschriebenen Zwecke kann es erforderlich sein, dass TMM personenbezogene Daten in Drittländer ausserhalb der Schweiz und ausserhalb der EU/EWR und in Länder, die möglicherweise kein gleichwertiges Datenschutzniveau bieten, übermittelt. Eine solche Bekanntgabe von personenbezogenen Daten ins Ausland durch TMM erfolgt in Übereinstimmung mit Art. 6 DSG bzw. Art. 44 ff. DSGVO.

Although TMM is a company based in Switzerland, contractors, affiliates, third party vendors and other service providers may be located in different jurisdictions. As a result, and in the context of the purposes described herein, it may be necessary for TMM to transfer personal data to third countries outside Switzerland and outside the EU/EEA and to countries that may not offer an equivalent level of data protection. Such disclosure of personal data abroad by TMM is in accordance with Art. 6 DPA or Art. 44 et seq. GDPR.

TMM kann verpflichtet sein, die personenbezogenen Daten gegenüber Dritten offenzulegen, (i) wenn TMM durch ein anwendbares Gesetz, eine Verordnung, einen Beschluss oder Verfügung eines Gerichts oder Behörde, ein Gerichts-, Straf- oder Verwaltungsverfahren dazu verpflichtet ist oder wenn TMM glaubt, zur Offenlegung verpflichtet zu sein; (ii) zum Schutz der Rechte, des Eigentums und der Dienstleistungen und Produkte von TMM; (iii) zur Vorbeugung von betrügerischen und illegalen Aktivitäten und (iv) zur Erfüllung gesetzlicher oder regulatorischer Verpflichtungen (z.B. KYC, Bekämpfung der Geldwäscherei, Audits, Archivierungsvorschriften).

TMM may be required to disclose the personal data to third parties (i) if TMM is required to do so by any applicable law, regulation, order or decree of any court or authority, judicial, criminal or administrative proceeding, or if TMM believes it is under a duty to disclose; (ii) to protect TMM’s rights, property and services and products; (iii) to prevent fraudulent and illegal activities; and (iv) to comply with legal or regulatory obligations (e.g., KYC, anti-money laundering, audits, filing requirements).e.g. KYC, anti-money laundering, audits, filing requirements).

TMM speichert die personenbezogenen Daten der Studentin so lange wie für die im Vertrag dargelegten Zwecke oder infolge gesetzlicher Bestimmungen (z.B. KYC, Vorschriften zur Bekämpfung der Geldwäscherei, Archivierung) erforderlich.

TMM will retain the student’s personal data for as long as is necessary for the purposes set out in the contract or as a result of legal requirements (e.g. KYC, anti-money laundering regulations, archiving).

Die Studentin hat die ihr gesetzlich zustehenden Rechte gemäss DSG resp. DSGVO, wie insbesondere das Widerspruchsrecht, das Auskunftsrecht, Recht auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Bearbeitung, Information, Datenübertragbarkeit das Recht auf Widerruf der Einwilligung sowie das Recht zur Beschwerde bei einer Aufsichtsbehörde.

The student has the rights to which she or he is entitled by law according to the DPA or GDPR, such as in particular the right to object, the right to information, the right to correction, deletion, restriction of processing, information, data transferability, the right to revoke consent and the right to complain to a supervisory authority.

Die Webseite oder Vertragsinhalte von TMM können Links zu anderen Webseiten und/oder Produkte, Inhalte und Dienstleistungen von Dritten enthalten, welche anderen Datenschutzbestimmungen unterliegen können. TMM hat keine Kontrolle über die Webseiten Dritter oder über die darin enthaltenen oder von ihnen bereitgestellten Inhalte oder Dienstleistungen. Werden personenbezogene Daten oder Informationen durch die Studentin an eine dieser Webseiten Dritter übermittelt, deren Inhalte oder Dienste genutzt, unterliegen die personenbezogenen Daten oder Informationen deren Datenschutzbestimmungen und -richtlinien.

TMM’s website or contract content may contain links to other websites and/or third party products, content and services which may be subject to different privacy policies. TMM has no control over the third party websites or the content or services contained therein or provided by them. If personal data or information is submitted by the student to any of these third party websites, content or services, the personal data or information will be subject to their privacy policies and guidelines.

Weitere Informationen zur Bearbeitung von personenbezogenen Daten durch TMM sind in der Datenschutzerklärung von TMM auf der Webseite online in der jeweils aktuellen Fassung abrufbar.

Further information on the processing of personal data by TMM can be found in TMM’s privacy policy on the website online in its current version.

  • Immaterialgüterrechte / Intellectual property rights

Sämtliche Materialien, Konzepte, Ideen, Skizzen, Unterlagen, Know-How, Inhalte resultierend aus Ziff. II und Informationen jeglicher Art insbesondere aus Schulungen, Kursen, Mentorship-Programmen, Einzelcoachings, Weekend Retreats, unabhängig davon ob diese physisch oder elektronisch abgegeben, online verfügbar, präsentiert, bestellt, herunterladbar oder anderweitig zur Verfügung gestellt werden sowie sämtliche anderweitig durch TMM bereitgestellten Informationen jeglicher Art (nachfolgend gemeinsam «Inhalte») sind durch Immaterialgüterrechte, insbesondere durch Urheberrechts-, Marken-, Patent- und andere Gesetze zum Schutze des geistigen Eigentums geschützt.

All materials, concepts, ideas, sketches, documents, know-how, contents resulting from Section II and information of any kind, in particular from trainings, courses, mentorship programs, individual coaching, weekend retreats, regardless of whether these are physically or electronically delivered, available online, presented, ordered, downloadable or otherwise made available, as well as all information of any kind otherwise provided by TMM (hereinafter collectively referred to as “content“) are protected by intellectual property rights, in particular by copyright, trademark, patent and other laws for the protection of intellectual property.

Alle Immaterialgüterrechte und weitere Schutzrechte (z.B. Marken, Patente, Domain-Namen, Designs, Geschäftsgeheimnisse, urheberrechtlich geschützte Werke, Softwareprogramme, Datenbanken, Know-How, Kursinhalte) – unabhängig davon, ob diese registriert sind oder nicht – verbleiben im alleinigen Eigentum von TMM, einschließlich des Rechts, eine Registrierung zu beantragen. TMM behält sich eine Änderung der Inhalte nach eigenem Ermessen ausdrücklich vor. Die Inhalte werden der Studentin ausschliesslich zum Zwecke der Nutzung im Rahmen der Vertragserfüllung durch TMM für den Eigengebrauch zur Verfügung gestellt. Eine Nutzung über diesen Zweck hinaus stellt eine wesentliche Verletzung dieses Vertrags dar. Ohne vorgängige schriftliche Zustimmung durch TMM dürfen die Inhalte weder kopiert, aufgezeichnet, verwendet, vervielfältig, publiziert, gespeichert, weitergegeben, verbreitet oder anderweitig benutzt werden. Die Studentin verpflichtet sich zu keiner Zeit etwas zu tun, zu dulden oder zu unterlassen, was die Rechte und Immaterialgüterrechte von TMM verletzen könnte.

All intellectual property rights and other proprietary rights (e.g. trademarks, patents, domain names, designs, trade secrets, copyrighted works, software programs, databases, know-how, course content) – whether registered or not – remain the sole property of TMM, including the right to apply for registration. TMM expressly reserves the right to modify the Content at its sole discretion. The content is made available to the student solely for the purpose of use by TMM in the performance of the contract for the student’s own use. Use beyond this purpose constitutes a material breach of this agreement. The content may not be copied, recorded, used, reproduced, published, stored, transmitted, distributed or otherwise used without the prior written consent of TMM. The student agrees at no time to do, condone or refrain from doing anything that may infringe TMM’s rights and intellectual property rights.

  • Schlussbestimmungen / Final clauses

TMM kommuniziert mit der Studentin grundsätzlich per E-Mail und oder per Post oder im Online Facebook Forum von TMM. TMM behält sich das Recht vor, auf andere Weise mit der Studentin zu kommunizieren.

TMM will communicate with the student by email and or by post or on TMM’s online Facebook forum. TMM reserves the right to communicate with the student by other means.

Alle Vertragsvereinbarungen (inkl. nachträgliche Änderungen, Nebenabreden der Parteien) bedürfen zu ihrer Gültigkeit der Schriftform und der Unterzeichnung durch TMM und die Studentin.

All contractual agreements (incl. subsequent amendments, side agreements of the parties) must be in writing and signed by TMM and the student in order to be valid.

Sollte eine der Bestimmungen dieser AGB, ungültig oder nichtig sein, hindert dies nicht die Gültigkeit dieser AGB. Vielmehr tritt an Stelle der ungültigen oder nichtigen Klausel eine andere rechtswirksame Bestimmung, die dem von den Parteien Gewollten, soweit rechtlich zulässig, am nächsten kommt.

Should one of the provisions of these GTC be invalid or void, this shall not prevent the validity of these GTC. Rather, the invalid or void clause shall be replaced by another legally valid provision that comes as close as possible to what the parties intended, insofar as this is legally permissible.

Programm- und Preisänderungen bleiben vorbehalten.

Program and prices are subject to change.

Bei fehlerhaften Schulungsunterlagen ist TMM verpflichtet, das fehlerhafte Material zu ersetzen.

In the event of defective training material, TMM shall be obliged to replace the defective material.

TMM gewährt Ehepartnern sowie Partnern in eingetragenen Partnerschaften nach ihrem Ermessen einen Rabatt auf die Entgelte.

TMM grants a discount on the fees to spouses and partners in registered partnerships at its discretion.

TMM haftet nicht für Verlust oder Diebstahl mitgebrachter oder deponierter Gegenstände und für Schäden der Studentin, die aus der Teilnahme oder Nichtteilnahme der Studentin an der Schulung entstehen oder die sie anderen Studentinnen oder Dritten im Rahmen der Teilnahme der Schulung zufügen. Es ist Aufgabe der Studentin über ihre eigene Versicherungsdeckung (Haftpflicht, Unfall- und Krankenversicherung) zu sorgen.

TMM is not liable for the loss or theft of any items brought or deposited by the student, or for any damage to the student arising from the student’s participation or non-participation in the training or caused to other students or third parties in the course of participation in the training. It is the student’s responsibility to take out her own insurance cover (liability, accident and health insurance).

TMM erstellt während der Schulung Bild-, Video- und Tonmaterial über die Schulung und die Teilnehmer zu Lern-, Werbung- und Ausbildungszwecken. Die Studentin ist damit einverstanden, dass dies erfolgt, und dass TMM die Bild-, Video- und Tonaufnahmen wie oben beschrieben verwenden darf.

TMM will create image, video and audio material about the training and the participants during the training for learning, promotional and educational purposes. The student agrees that this may take place and that TMM may use the images, video and sound recordings as described above.

Die Studentin erklärt hiermit ausdrücklich ihre Einwilligung zu den Datenschutzbestimmungen von Facebook, wenn sie private Inhalte im Online Facebook Forum von TMM teilt.

The student hereby expressly consents to Facebook’s privacy policy when sharing private content on TMM’s online Facebook forum.

Ohne ausdrückliches schriftliches Einverständnis von TMM und der übrigen Studentinnen darf eine Studentin während der Schulung keine eigenen Bild-/Video- oder Audioaufnahmen machen.

A student may not make her own picture/video or audio recordings during the training without the express written consent of TMM and the other students.

Diese AGB und die darunter abgeschlossenen Verträge unterstehen schweizerischem Recht. Ausschliesslicher Gerichtsstand ist Zug, Schweiz.

These GTC and the contracts concluded thereunder are subject to swiss law. The exclusive place of jurisdiction is Zug, Switzerland.

Falls sich zwischen der deutschen und der englischen Version dieser AGB Unterschiede ergeben, gilt der deutsche Originaltext.

In the event of any differences between the German and English versions of these GTC, the original German text shall prevail.

Zug, […] 2021

Zug, […], 2021